Niente di staordinario . Diciamo che, non capendo un'acca di quella frase bellunese, ho pensato di prendervi amichevolmente in giro aggiungendo l'ulteriormente incomprensibile frase russa, qui in traslitterazione latina (anglosassone, dato che il forum non gradisce neppure i diacritici): "A chto za yazyka vy govorite v Belluno? Ya nichego ne ponimayu!", ossia "Ma che razza di lingua parlate a Belluno? Non capisco nulla!". Senonché non ho visto l'anteprima, e il forum ha sostituito il tutto con una sequenza di codici...Gradirei piuttosto qualche spiegazione sulla questione "cirillico"...
Il Boss è riuscito a decifrare la mia frase, rispondendo poi con "Eti slova nakhodyatsya v yazyke Belluno", ossia "Queste parole sono presenti nella lingua di Belluno".
Khorosho, la slavistica è un po' una mia fissa.... ma a quanto pare non sono l'unico
Ciao
Enrico